MKTG SR - pasek na kartach artykułów
11 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze. Po ostatnim zdjęciu przejdziesz na i.pl.
Poprzednie
Przejdź na i.pl
Przesuń w prawo aby przejść na i.pl
W latach 90-tych na polskich bazarach i giełdach królowały...
fot. Rockstar Games / zrzut ekranu z gry

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

BONUS: Bazarowe GTA II

W latach 90-tych na polskich bazarach i giełdach królowały pirackie kopie gier, przetłumaczone amatorsko przez naszych wschodnich sąsiadów.

Moim ulubionym przedstawicielem gatunku jest Grand Theft Auto II. Jest tak źle, że aż dobrze – autor lokalizacji, nie do końca znając język polski, przepisywał jak leci wyrazy ze słownika, często nie odmieniając ich nawet przez przypadki.

Najlepiej wspominam dubbing, w którym pan z wyraźnym wschodnim akcentem usilnie próbuje sylabować zdania w naszym ojczystym języku. Co więcej, sprawca zamieszania wyciął z gry niemal całą muzykę, by podmienić oryginalne ścieżki dialogowe. Niekiedy nic nie ma sensu, i to jest piękne. Spróbuj życie w wielkim mieście, gówniarz!

Zobacz również

Igloopol Dębica utrudnił sytuację Stali II Rzeszów

NOWE
Igloopol Dębica utrudnił sytuację Stali II Rzeszów

Rocznicowa Pierwsza Komunia Święta dla 160 dzieci w parafii na Jaworowym ZDJĘCIA

Rocznicowa Pierwsza Komunia Święta dla 160 dzieci w parafii na Jaworowym ZDJĘCIA

Polecamy

Arkadiusz Miłoszewski, trener Kinga Szczecin: Mamy jeszcze dużo do poprawy

Arkadiusz Miłoszewski, trener Kinga Szczecin: Mamy jeszcze dużo do poprawy

Sabalenka: „W Roland Garros Cię dopadnę”. Świątek: „Zobaczymy” [WIDEO]

Sabalenka: „W Roland Garros Cię dopadnę”. Świątek: „Zobaczymy” [WIDEO]

Świątek i Sabalenka finałem w Rzymie tworzą historię. Dawno czegoś takiego nie było!

Świątek i Sabalenka finałem w Rzymie tworzą historię. Dawno czegoś takiego nie było!