Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów

Szlak turystyczny tylko po polsku. Obcokrajowcy mogą mieć problem

Fot. Wioletta Mordasiewicz
Zdaniem niektórych na takich tablicach powinny być nazwy zabytków przetłumaczone na język angielski albo niemiecki.
Zdaniem niektórych na takich tablicach powinny być nazwy zabytków przetłumaczone na język angielski albo niemiecki. Fot. Wioletta Mordasiewicz
Nasz Internauta uważa, że oznakowanie szlaku turystycznego Stargard - Klejnot Pomorza jest dla zagranicznych turystów mało czytelne. Jego zdaniem na znakach kierunkowych nazwy zabytków powinny być tłumaczone na obce języki.

- Nasze zabytki nie są dobrze oznaczone dla kogoś, kto nie zna języka polskiego - mówi stargardzianin, mający ostatnio zagranicznych gości, którzy mu to uświadomili. - Jak turyści zza granicy mają się zorientować jaki zabytek pokazuje strzałka? A przecież wystarczyłby niżej napis po angielsku lub niemiecku.

Na szlaku turystycznym Stargard - Klejnot Pomorza stoją tablice z informacjami o znajdujących się na trasie zabytkach. Na większych planszach opisy polskie są przetłumaczone na języki angielski i niemiecki. Natomiast na tablicach informacyjno - kierunkowych nazwy zabytków są tylko w języku polskim.

Uwagi naszego Internauty przekazaliśmy urzędnikom.

- Chodziło nam właśnie o czytelność tych znaków - tłumaczy Jarosław Hajduk z magistratu. - Dlatego jest na nich tylko polska nazwa. Obok jest przecież symbol graficzny. Podobnie jest np. w Berlinie. Większa informacja o zabytku jest tłumaczona na języki angielski i niemiecki na planszy obok niego.

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!
Wróć na gs24.pl Głos Szczeciński